像大马那么多种族的国家,总是有一些词汇明明没有出现在词典,可是我们却明白什么意思。像是:很”tokong”咯 ~ / 不Ngam啦 ~ 等等 !但是我们都知道这些词汇并不是正式的。

在香港那里其实他们也有自己不正规的词汇叫:「Add Oil」相信大家都知道这个就是由中文直译转英文的词语,但没有想到的是这个词汇竟被纳入到世界最权威的《牛津英语词典》之中!

世界最权威的《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)一年会有4次更新,而最近被加入的1400多个词彙当中,就有港人最熟悉的“Add Oil”。OED解说,「add oil」是港式英文(Hong Kong English),与英文的「go for it」、「go on」一样鼓励和支持的意思。

词典中,「Add Oil」是被列入为「add」的片语(phrases),而OED亦在词源(etymology)裡注明,指“Add Oil”是直译自粤语「ga¹ yeo²」,即相当于国语的「jiayou」。词典同时亦整合4条有关词彙来源出处的例子,而最近的一条是2016年6月7日,China Daily(《中国日报》)的香港版,作者为英国驻港的教育学者Andrew Mitchell:「If we really are serious about being Asia’s World City, we still have a lot of work to do. So add oil, everyone!(要想成为亚洲的世界级城市,如果我们真的是玩真的话,那么我们还有很多的工作要做。所以各位,加油!)」

搞不好港式英文会是未来的趋势呢!除了“Add Oil”不知道香港人常用的“Chok”、“Hea”、“No eye see”、“DLLM”等等极具潜质的港式英语会不会在未来的OED中看到呢?!好期待啊!

Sponsored Links